Новости трекера
22-Апр Новый Адрес: RUTOR.INFO и RUTOR.IS
29-Ноя Вечная блокировка в России
09-Окт Путеводитель по RUTOR.is: Правила, Руководства, Секреты

Мошенники / Serving Sara (2002) WEB-DL 1080p от KORSAR | D, P2, A

Скачать Moshenniki.2002.WEB-DL.1080p.mkv.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку



Информация о фильме
Название: Мошенники / Повестка для Сары / Развод по-американски
Оригинальное название: Serving Sara
Год выпуска: 2002
Выпущено: Германия, США, Mandalay Pictures, FTM Productions
Жанр: Комедия, мелодрама
Режиссер: Реджинальд Хадлин
В ролях: Мэттью Перри, Элизабет Хёрли, Винсент Пасторе, Брюс Кэмпбелл, Эми Адамс, Терри Крюс, Джерри Стиллер, Маршалл Белл, Дерек Саузерс, Элейна Хаффман, Алан Эклс, Брент Дункан, Джо Витерелли, Тони Лонго, Мелинда Ренна, Винс Чичери, Эндрю Уилсон, Никки Шилер Зиринг, Корт Янг, Родерик Уотсон, Мария Арита, Джон Роули, Келли Вест, Пол Фудзимото, Тоби Меткалф, Мирелли Тейлор

О фильме: Развод по-американски – это «развод» на деньги. Стоит только вытереть слезы и с помощью ушлого парня из адвокатской конторы «развести» бывшего муженька и его новую пассию на миллион долларов. Все, что для этого нужно – небольшая афера. Гордон и Сара Мур не совсем обычная супружеская пара. Сара – типичная англичанка, Гордон – типичный техасец. Благодаря совместным усилиям их скотоводческое ранчо приносит огромные доходы. Прощаясь с мужем в аэропорту и садясь в самолет, направляющийся в Нью-Йорк, Сара и подумать не могла, какой сюрприз приготовил ей благоверный. В его жизни появилась другая женщина, и он хочет развестись…

Продолжительность: 01:39:42
Перевод: Дублированный, профессиональный двухголосый, авторский
Субтитры: Русские, английские
Навигация по главам: Есть

Файл
Качество: WEB-DL 1080p
Видео: MPEG-4 AVC, 10,2 Мбит/сек, 1920x1080, 23,976 кадра/сек
Аудио #1: AC3, 6 ch, 448 Кбит/сек | Русский, профессиональный (полное дублирование) Нева-фильм
Аудио #2: AC3, 6 ch, 448 Кбит/сек | Русский, профессиональный (двухголосый закадровый)
Аудио #3: AC3, 6 ch, 448 Кбит/сек | Русский, авторский (одноголосый закадровый) Владимир Королев
Аудио #4: AC3, 6 ch, 448 Кбит/сек | Английский, оригинал, DVD



Скриншоты

Инфо-файл

Дополнительная информация

Сборка:
ЗалилMZMA407
Оценка8.7 из 10 (3 голосов, самая низкая оценка - 6, самая высокая - 10)
КатегорияЗарубежные фильмы
Раздают4
Качают0
Сидер замечен15-12-2024 22:19:21 (47 минут назад)
Добавлен04-08-2020 2:46:08 (53 месяца назад)
Размер8.55 GB (9181526052 Bytes)
Добавить в закладки
Файлы (1)




ChPiVn 04-08-2023 21:05:52 (17 месяцев назад) Оценил на: 6
понрвлоьс - пасторе хорошо сыграл а дубляжист его хорошо озучил (знаю его сам классный актер); пркольная идея, есть веселые моменты не понрвлоись - посредственная игра Херли и ужасная игра Адамс. Хотя Херли посредственная актриса, а Эми Адамс просто раскрученная из-за смазливой мордашки, а актриса слабая. Так что чего я удивляюсь. Мало юмора реального классного.Зато есть несколько тупейших моментов. Кино больше забавное чем смешное. Дубляж не понравился в целом, крмое нескольких актеров. А именно голоса подобраны не удачно. итог - веселенькое кино мимо которого тем не менее можно спокойно пройти.
 
Gorefest_666 22-11-2018 18:19:11 (74 месяца назад)
MZMA407, есть такое правило у локализаторов - адаптировать название фильма, которое берут исходя из сюжета фильма. Дословный перевод названия фильма бывает не всегда оправдан или интересен в плане привлечения людей в кинотеатры на просмотр.
 
MZMA407 21-11-2018 19:48:14 (74 месяца назад)
Есть правило - название кинофильма берётся с Кинопоиска, а там могут обозвать, как угодно, даже, иной раз, изуродовав оригинальное название фильма.
Как пример, фильм "Остров Выживания / Трое / Survival Island / Three 2005" - обозван "Секс ради выживани".
 
CoronerLemur 18-11-2018 20:57:03 (74 месяца назад)
Опередили с вариантом "доля". Я бы сказал "расчет", таки есть русское слово, сам разводился пару раз. Но "мошенники" тут явно не при чем.
 
Krolis49 18-11-2018 18:06:40 (74 месяца назад)
ЦитатаКто-то писал:
я бы точно не пошёл в кино на фильм со скучным названием "Доля Сары"...

А если так - "Обслуживая Сару" (буквальный перевод), пошли бы?
 
Gorefest_666 18-11-2018 10:23:01 (74 месяца назад)
Filewatch, ну вы и буквоеды! Если фильм про мошенников, то и название для фильма должно быть соответствующее, я бы точно не пошёл в кино на фильм со скучным названием "Доля Сары"...
 
Filewatch 18-11-2018 3:37:43 (74 месяца назад)
Gorefest_666 "Доля Сары" если максимально близко по смыслу переводить, в русском языке элементарно нет подходящих слов обозначающих получаемую равную часть при разделе.
 
uaripple 17-11-2018 22:20:34 (74 месяца назад) Оценил на: 10
Премного благодарен!
 
Gorefest_666 17-11-2018 21:44:37 (74 месяца назад)
CoronerLemur, огласи свою версию!
 
CoronerLemur 17-11-2018 21:35:24 (74 месяца назад) Оценил на: 10
Какой-то гениальный надмозг гениально же перевел название этого замечательного фильма и положил его на полки для многих.
 
up
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание. На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.