Скачать Doctor.Strange.2016.UHD.BDRemux.2160p.HEVC.HDR..torrent
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку
Doctor Strange «За гранью сознания лежит новая реальность» Название: Доктор Стрэндж Оригинальное название: Doctor Strange Год выпуска: 2016 Жанр: Фантастика, фэнтези, боевик, приключения Выпущено: США, Marvel Studios Inc., Walt Disney Studios Motion Pictures Режиссер: Скотт Дерриксон В ролях: Бенедикт Камбербэтч, Тильда Суинтон, Мадс Миккельсен, Чиветел Эджиофор, Рэйчел МакАдамс, Бенедикт Вонг, Майкл Стулбарг, Бенджамин Брэтт, Скотт Эдкинс, Зара Питиан Продолжительность: 01:54:58 Перевод: Дублированный, авторский, любительский Субтитры: Русские, английские Описание: Стивен Стрэндж работает нейрохирургом в районной поликлинике. В течение многих лет он успешно избавляет человеческие тела от ненужных им органов и инородных предметов, вытаскивая людей буквально с того света. В результате страшной автокатастрофы доктор получает травмы, несовместимые с его профессиональной деятельностью. Поиски исцеления приводят его в Непал к могущественному мистику. Под ее духовным наставничеством Стрэндж открывает в себе третий глаз и большой талант к издевательствам над пространственно-временным континуумом. Так начинается история Верховного мага Земли и главного защитника планеты от мистических угроз. Файл Контейнер: MKV Качество: Blu-Ray Remux (2160p) Видео: HEVC, 49.9 Mбит/с, 3840x2160 Аудио #01: AC-3, 48.0 kHz, 6 ch, 640 kb/s, CBR (Russian) | Дублированный | BD Аудио #02: DTS-HD MA, 48.0 kHz, 8 ch, 5 123 kb/s, VBR (Russian) Дублированный | Custom Sergesha Аудио #03: DTS-HD MA, 48.0 kHz, 6 ch, 3 840 kb/s, VBR (Ukrainian) | Дублированный Аудио #04: AC-3, 48.0 kHz, 6 ch, 640 kb/s, CBR (Ukrainian) | Дублированный Аудио #05: TrueHD, 48.0 kHz, 8 ch, 4 784 kb/s, VBR (English) | Original Аудио #06: AC-3, 48.0 kHz, 6 ch, 640 kb/s, CBR (English) | Original Аудио #07: DTS-HD MA, 48.0 kHz, 8 ch, 5 150 kb/s, VBR (Russian) | AVO, Живов Аудио #08: DTS-HD MA, 48.0 kHz, 8 ch, 5 138 kb/s, VBR (Russian) | AVO, Сербин Аудио #09: AC-3, 48.0 kHz, 6 ch, 448 kb/s, CBR (Russian) | AVO, Гаврилов Аудио #10: AC-3, 48.0 kHz, 6 ch, 448 kb/s, CBR (Russian) | VO, Солод Аудио #11: AC-3, 48.0 kHz, 2 ch, 320 kb/s, CBR (English) | Audiodeion Скриншоты MI: Релиз от: | |
Залил | Ivantsov |
Оценка | 10 из 10 (2 голосов, самая низкая оценка - 10, самая высокая - 10) |
Категория | Зарубежные фильмы |
Раздают | 0 |
Качают | 0 |
Сидер замечен | 25-12-2024 2:19:08 (4 часа назад) |
Добавлен | 28-09-2019 14:48:34 (64 месяца назад) |
Размер | 61.98 GB (66551516681 Bytes) |
Добавить в | закладки |
-=DoMiNo=- | 28-09-2019 16:39:28 (64 месяца назад) | ||
Выбор озвучек это хорошо=)) - когда они лежат рядом с файлом, в папке с раздачей - ну или отдельно от неё, а в контейнере 1-2 озвучки - вполне нормально.. | |||
holxas | 28-09-2019 16:05:36 (64 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Добавлю и своего мнения по этому поводу. Вырезать и выкинуть из рипа дорожку значительно проще, чем найти в качестве авторские или другие переводы проф. студий. На данный момент появилось много фильмов и сериалов, где переводы и озвучка проф. студий или авторские лучше дублированного перевода, так что утверждать, что дублированный перевод априори лучше и качественнее по меньшей мере некорректно. В ремуксах при весе более 50 гиг, вес дополнительных дорожек в 1-2 гига для скачивающих роли не с играет. Так же прошу не навязывать релизерам свое личное мнение по поводу содержимого рипа, к вам же не заходят в релизы и не пишут почему вы в свои рипы не добавляете украинские переводы, почему рипы без оригинальных дорожек и тп.? Мы все разные, каждому нравиться что то свое, в том числе и перевод и озвучивание. И наличие выбора всегда лучше его отсутствия, ИМХО. Прошу задуматься и сделать выводы. За рип спасибо:) | |||
sanches323 | 28-09-2019 16:00:25 (64 месяца назад) | ||
Ну, раз уж "сбор мнений", то вставлю свои "5".)) Солод неплохой переводчик, но его специфический голос подходит не ко всем фильмам (по жанру). Так же, как и голос Сербина. Бывало сравнивал переводы/озвучки в некоторых фильмах с набором "переводов" и у всех авторских текст был слово в слово один, как с листа, а у Солода чуть по-другому, ближе к оригиналу. Так что, как Вы, engie, и написали ниже о "многообразии авторских озвучек", так и есть,- иногда это только авторская озвучка, а не авторский перевод. | |||
Ivantsov | 28-09-2019 15:53:57 (64 месяца назад) | ||
Я не воспринимаю как критику, просто мысли вслух. Везде правила разные, раздача сетевая. Да и... 368 МБ роли тут не сыграют (при общем весе). Как-то так. | |||
engie | 28-09-2019 15:45:36 (64 месяца назад) | ||
аналогично, да и подавляющему большинству нужна лучшая, в данном случае это дубляж. остальные ценители) правил обязывающих включать в контейнер "все дорожки" никогда не было, нет, и не будет) наполнение контейнера на усмотрение релизера. Ну ок, не воспринимайте вышеизложенное как критику, скорее так, мысли вслух) сбор мнений. | |||
Ivantsov | 28-09-2019 15:19:59 (64 месяца назад) | Оценил на: 10 | |
Я не умею читать чужие мысли, лично мне и авторские не нужны (мало ли есть ценитель именно этой озвучки, и будет сидировать раздачу вечно). Сами напридумывали правил, по которым приходится "сохранять" (все, ну почти) дорожки. | |||
engie | 28-09-2019 15:04:30 (64 месяца назад) | ||
За ремукс, конечно, спасибо, еще и в 4к, но вот это вот не очень понятно зачем здесь. Неужели кто-то думает что оно кому-то нужно при наличии дубляжа и всего многообразия авторских озвучек) | |||
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание.
На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.